2011-07-19


Vamos en taxi rumbo al Centro y pasamos junto a la Iglesia de San Hipólito.   El taxista nos comenta:  “ésta fue la primera iglesia de México”.  No sé si será cierto o no, ya no me gusta discutir con los taxistas, pero para seguirle la conversación, y porque casualmente estamos pasando junto a la Alameda, le digo: “¿sabía usted que la Alameda fue el primer parque urbano de Latinoamérica?”.  Él me dice: “pero antes de ser un parque, era un huerto”.

Pienso un segundo: ¿qué le respondo?

Opción A: “estoy de acuerdo que puede haber sido un huerto, pero sin duda no era ni el primer huerto de México, ni el primero de Latinoamérica.”

Opción B: “sí, y antes de ser un huerto era monte, ¿y con eso qué?”

Opción C: “¿qué es lo que está tratando de decirme?”

Elijo la opción D (que sería quedarme callado).  Como decía Susanita, la amiga de Mafalda: “no hay caso: con gente que no razona, no se puede”.

Ciudad de México, julio 2011


We are on a taxi towards downtown, and we pass by San Hipólito Church.  The taxi driver tells us: “this was the first church in Mexico”.  I don’t know if that is true or not, I don’t like to discuss with taxi drivers anymore, but just to go with the flow, and because we’re passing by Alameda, I say: “did you know that Alameda was the first urban park in all Latinamerica?”  He answers: “but before being a park, it was an orchard”.

I think for a moment: what should I say?

Option A: “I agree that it must have been an orchard, but I am sure it was not the first orchard in Mexico, nor the first in Latinamerica”.

Option B. “yes, and before being an orchard it was a wilderness, so what?”

Option C: “what are you trying to tell me?”

I choose option D (which is to remain silent).  As Susanita, Mafalda’s friend used to say: “it’s pointless: nobody can deal with people who don’t think”.

Mexico City, July 2011


Post relacionado:


No hay comentarios.: